close

韓語口譯費用

官方朝覲翻譯局人員艾沙迪(Mazen al-Saadi)說,整體而言,到沙國西部城市麥加朝覲的朝聖者中,有80%不用阿拉伯語。

艾沙迪說,朝覲者來自世界各地,包括印度、巴基斯坦、尼泊爾和孟加拉等。很多人只會說烏爾都語。

突尼西亞傳譯員沙克德(Abdulmumen al-Saket)樂於提供協助,很多朝覲者向他要德律風號碼翻譯

他說:「我們竭盡所能地提供協助,乃至能幫忙看地圖。」

艾沙迪領導的團隊向朝聖者供應一週全天候翻譯辦事,包括英語、法語、波斯語、馬來語、豪薩語、土耳其語、中文及最多朝覲者利用的烏爾都語等。

但現實上,艾沙迪領導的80人翻譯團隊仍然不可或缺。

對從法屬印度洋留尼旺島(Reunion Island)前來朝覲的瓦拉特齊亞(Samir Varatchia)來講,這些穿戴灰色背心禮服的翻譯人員相當受人歡迎。

(法新社麥加19日電) 在一年一度的麥加朝覲,穆斯林因說話欠亨而迷路的情節鮮少上演。一群翻譯人員奉獻自身專業,扶助操數十種語言的200萬名穆斯林到沙烏地阿拉伯朝覲時,不會迷失標的目的翻譯

很多指標只翻譯成英語和烏爾都語,有時會有法語翻譯

全球大大都穆斯林不利用阿拉伯語,而印尼是穆斯林生齒最多的國度。數以千萬計虔敬穆斯林的母語是烏爾都語(Urdu)。

他還說:「有些人會向我們要德律風,借使倘使稍後需要幫助,就可以打給我們翻譯

麥加的大清真寺也向朝覲者供給翻譯和問答服務翻譯專家部門處置懲罰傳道和法令解釋,別的還稀有十種說話的熱線負責解答宗教相關問題。

為期6天的聖地朝覲今天登場,是伊斯蘭五功之一,所有能力許可的穆斯林一生最少要去沙烏地阿拉伯朝聖一次。

他說,這個團隊已成立4年,範圍仍在持續擴大,以應付越來越多需求翻譯(譯者:劉文瑜/核稿:鄭詩韻)

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 medinajky50 的頭像
    medinajky50

    medinajky50@outlook.com

    medinajky50 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()