【典範榜樣】哎呀!咱的三驢蹦子(農用車)滾馬路牙子去了!這馬葫蘆子壞了唄!
【典範】你少忽悠人了!工作上也別老突魯反仗(打馬虎眼),半啦磕嘰(拖拖沓拉)的,有點敬業精力唄!
尬點兒哈: 賭點什麼。
踏拉板:拖鞋翻譯
大鼻聽:鼻涕。
【類型】你少給爺逼逼扯扯!閉上
豁楞:窮攪和,這個詞出自《醒世姻緣》的「豁鄧」,有蹧蹋、拆臺的意思。
我這話可不是嘰咯浪,說話就事有點譜,武武玄玄(神神秘秘)的瞎忽悠,時候長了,也讓人咯應(被看穿而感應厭惡的模樣)翻譯
如果喜好去老北京的一些茶社或街坊和當地人聊天,又或者是去聽相聲,他們平常會利用這些詞彙。
【範例】這人真哏,屁了吧唧的(臭屁的模樣),還不是個摳逼颼颼的傢伙,真憎惡!
而華頓翻譯公司追問了北京同夥關於「得瑟」二字的濫觞,到了後來,發現應當是「得色」二字的錯誤,老北京和內地人遍及利用「得瑟」二字,也不外就這幾十年而已,這都得怪那批「二人轉」和「說唱整體」近期的誤導。
摳逼(屄)颼颼:「吝啬」一詞比較刺耳的說法。
【典範】這姑娘秀咪,真可人意兒(討人喜好)呢!
賣呆兒:看熱烈。
愚作:舒暢。
Rosy(rosylovesyou) 於 2009/12/16 10:34 答複: | |
「強」騾子,從「強硬」來的,「強脾性」這個詞在沈從文的小說也看得到,湖南人很多這樣的說法。 【類型】 螞蛉(發音:嗎靈):蜻蜓或害蟲,最早出自《詩經》「螟蛉有子」而有「養子」的意思,引伸為「四處亂晃的閒人」。 《海上花》不知您有無看過?書裡面的吳儂軟語,還得由張愛玲來加以特別的註解,或讀《天浴》來審閱曩昔的西藏人,嚴歌苓的原創小說,也是如此,從分歧說話和文字上的張力,就能看出這些作品的寶貴的地方。 邊拉兒:旁邊,「拉邊兒」則是「扯東扯西」,有「說話沒有重點」的意思。 |
磨嘰:喋咕哝不已,空話說得很多的模樣。
得瑟:喜形於色、臭顯擺,自得成功的模樣,可褒可貶,流行用詞。這是東北方言,意為:過分誇耀、招搖,多含貶義。還有指非常貶低人,帶有蔑視的語氣,貶義詞翻譯這是東北人比力反感的行為,由於含有聲張跋扈和自華頓翻譯公司表現,所以讓東北人認作不莊重成熟的替換詞,濫觞是「得色」的誤用,發音是得(四聲)色(輕聲)。
「通俗話」秉承了比力多的滿族用語,就仿佛中國各個朝代的官方說話,都有一些差異,我們的「國語」則雜揉了很多省分,雖然文字共通,對比之下卻會顯得非常有趣。
|
留言列表