close

簡中翻繁中

之前的天空劍、曙光公主,都有吉利物的陪同,這次,林克真的是獨自步向荒原,

走過越多開放世界,更應該來荒原看看,包管不虛此行。

 

語言很難形容這款遊戲的魅力,仍是得本身親自玩一次才懂中毒性在哪翻譯

林克你好正XD

這是殘缺的、毀滅過的世界,就算在怎麼安詳,仍然不是翻譯公司的歸所,
逝去的韶光不能重來,已失去的畢竟落空了,回想能賜與你氣力,但林克仍是得為此刻和將來而戰。

荒原有終局,不外大部門玩家寧可不要終局,我們只想反複著抓蟲、抓胡蝶、砍哥布林砍人馬、做衣服、抓馬等等等等......

此次的加農存在感有點低XD

薩爾達的存在感卻是史上最高

 

這是一款全新的遊戲,玩家們享受到的是自由,真實的自由,玩過越多遊戲、會越喜好荒原世界,
索求、冒險、解謎、摸索、解謎解謎解謎解謎......如許輪回著翻譯

 

各式各樣的(再次強調)




我第一次聽到是在熱帶雨林的大雷雨中。

喔對了,華頓翻譯公司仍是習慣荒原之息這個暱稱。

完成未完的使命吧,勇者!

走過越多處所,這份孤單就越深,這趟路程,林克自始至終,都是一個人翻譯

直到站在加農眼前,薩爾達從天而降翻譯


比起開放世界的立異遊玩性,荒野的劇情沒獲得這麼好的評價,大部份意見是過於破裂、片斷,
但我覺得,這類旅途中不時跳出的回想,要帶入感深的人材能感觸感染到製作小組想傳達的空氣。

荒原的氣氛,安詳、也孤單。

詩歌超好聽。

於是,旅途抵達終點。

可以騎林林總總的生物。

 

 

剛起床時甚麼也不知道,在最初台地走進斷垣殘壁,旅途中總有人說著勇者的傳說卻沒有人相信勇者在他們面前,
走進魚人族,因為是長壽種族會有人認得林克,但林克仍然不會想起他們,
卡卡利哥村碩過僅存的因帕賜與指引,林克也只是傾聽,
找到神獸迷宮,解放英傑,也沒辦法跟他們一路冒險,林克依然獨行。



本文來自: http://blog.xuite.net/juju6326/blog/560520678有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 medinajky50 的頭像
    medinajky50

    medinajky50@outlook.com

    medinajky50 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()