close

英文翻譯拉丁文

若是先進外國的黉舍,也都不教其"國語",那我們固然也可以考慮跟進翻譯

廢文一篇,連樓主都擠不出心得
母語這種器械我感覺是家長跟自己自己的責任吧

台語幾百年來沒有文字

固然秦代統一文字,漢代文字定型,但在民國之前,2千年來漢語並沒有同一,
照樣要推行閩南語為母語?
中.英都搞不定,
http://talk.ltn.com.tw/article/breakingnews/2564238...(恕刪)

目下當今一堆人,
要想母語課程的時數不受影響,獨一的法子就是
台灣是個自由的社會


究竟結果是本身的語言
.(恕刪)
翻譯公司說要有多落實 我感覺要看糊口環境吧
各地台語都有本身的腔調和講法,這才是母語!
一個有文字一個沒文字
沒文字的你黉舍要怎麼教
母語(方言)本來就在自家學,自家講就好!母語由外人教,就像找奶媽喝他人的母奶一樣!

oldchang1205 wrote:可悲的文章,一點邏..
母語課程的時數被褫奪 → 是因為要「增強英文」所導致的喔!
只因綠綠大多人講台語就想把母語課程化,請外來的奶媽餵奶?看來是很想當皇帝...
華頓翻譯公司贊成大家都要正視母語
在黉舍學這個在平常就真的能和阿嚒溝通?
這是人能讀的嗎?
這個疑問翻譯社
就連賴神也是在推「增強英文」的政策喔,所以成效也是相同喔翻譯
直到民國的漢族顛覆滿族政權,漢族政權才以滿清官話統一語言。
那些教材,
很多年前就有人解答過了.
學國語能溝通就好 
固然靠漢字漢文可看得懂,但會造成同省分歧縣市的方言或客家話講法紛歧,聽不懂!
只說良知話 wrote:
沒有說必然要強迫哪一個說話好嗎?
漢字華文可對應上百上千種漢語,客家話/閩南話/廣東話...都是漢語,


翻譯公司假如不想學母語也沒差啊
為何不吃肉翻譯社
用以往的口耳相傳體例學還比力其實一點
只說良知話 wrote:

Mandarin是滿人講漢字/華文的唸法,所以,國語Mandarin無法完全和漢人的古詩詞壓韻。
中國共產黨以滿清官話將漢字口語化和簡化,台灣的小綠綠則想沒落漢字?
連阿嚒台語比你利害都看不懂的文字

http://talk...(恕刪)
小綠綠的影分身?
到底是要推行母語?
看過就知,
硬是要湊出一個文字來在黉舍教
有人可以解答一下嗎?
→ 改定母語為國語
否則要他弄一套完全的教材出來好吧 趁便編一套文字 不要老是用英文拼音在念可以嗎...
翻譯
沒錢賺的請當樂趣,
用點腦想一下吧
重點是學來幹什?
~~~~~~~~~~
重點是要能溝通能書寫才比較主要吧
只說良心話 wrote:
也一樣是推行滿清官話Mandarin做為同一的語言。(Mandarin也可翻譯為滿大人)

只是浪費教育資本而已

請加強其他對外妙技.
只說良知話 wrote:


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=638&t=5585220&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 medinajky50 的頭像
    medinajky50

    medinajky50@outlook.com

    medinajky50 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()