close

旺加錫語翻譯

英國皇室成員為顯更豪華優雅,會改用「smart」(時尚)稱呼。

(6)Lounge(休息室)

由於Toilet一字源自於法國,所以英國皇室成員向來避免使用,他們多用俚語「Loo」替換 翻譯社

(2)Toilet(茅廁)

(1)Tea(下戰書茶)

Tea這個字,最初是指勞動階級在晚飯的餐點,英國皇室只利用「dinner」、「supper」。

(3)Pardon(對不起)

英國王妃 翻譯妹妹「琵琶」,在英國時間20日和41歲的富豪馬修完婚,英國皇室一舉一動向來都是世界存眷的核心 翻譯社但其實身為皇室成員,有許多必需留意的事,甚至連說話都有限制,除髒話毫不能說出口,社會人類學專家兼英語觀測家福克斯(Kate Fox)日前收拾整頓出6個英國皇室制止利用 翻譯詞語,像是經常使用的「Tea」、「Toilet」統統不克不及說。

國際中間/綜合報道

英國皇室不噴香水,而是用香氣稱謂,使用「scent」取代。

(5)Posh(優雅)

(4)Perfume(香水)

▲在英國皇室有很多「眉角」需要遵照。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(資料照)

Pardon是口語的對不起,通常用於沒聽清楚對方說什麼,要求對方再說一遍時。

皇宮內有多個房間,但大多稱為「drawing room」(會客室)或「sitting room」(客堂) 翻譯社



以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=254932有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 medinajky50 的頭像
    medinajky50

    medinajky50@outlook.com

    medinajky50 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()